text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
254
|
|---|---|
(Applause)
|
また皆さんが力を貸して下さったことに ただただ感謝したいと思います
|
And, I wanted to also just thank all of you for your support.
|
どうもありがとう
|
(Louisiana channel) (Jonathan Safran Foer novels have a lot to learn from poetry)
|
ジョナサン・サフラン・フォア 小説は詩に学べ よく「文学は死んだ」 と言われます
|
Well, people often talk about the death of literature.
|
最初の文学作品が 作られてすぐ
|
It's not that you can't read a book on a screen perfectly well but you can't read a book on a screen that also has email and your calendar and texting.
|
でも Eメールや カレンダー やメッセージ 置いてある画面では無理 そういうメディアには 敵わない
|
Books can't compete with those kinds of media.
|
人はこれからも 本を読むだろうか?
|
So we wonder will people read books?
|
思うに 文学にしかできない 伝えられない事は
|
And I think that there are still things and there will always be things that only literature can do, only literature can communicate.
|
まだ残っている これからもずっとあり続ける 文学が必ずしも 映画やダンス 音楽より
|
I don't think that literature is necessarily any better, whatever than means, than film or dance or music.
|
優れているとは思いません 実際 個人的にはよく 文学より 映画やダンスに
|
In fact, I'm often drawn personally more to film and dance than I am to literature but I know that there are moments in my life when I feel a need for literature and only for literature.
|
惹かれます でも人生において 文学が それも文学だけが 必要な時がある
|
So for example, the mother of my oldest friend passed away about week ago.
|
亡くなりました 僕はNYからDCへ その旧友を訪ねた
|
And I went down to visit her in Washington DC - I live in New York.
|
何を言うべきか とても気まずい 痛みさえ覚える沈黙を -
|
And I was quite worried about what to say and how to fill what I thought might be very awkward, or even painful silences.
|
どう埋めればいいのか? とても悩みました 僕は詩を持参する事にした 20篇ぐらいの詩です
|
And I brought poems, about 20 poems.
|
僕が詩を朗読し 二人で内容を語った
|
And I read them to her and we talked about them.
|
その時僕らは- 勿論 主に彼女がですが
|
And in that moment when we, together, mostly just her, of course, but together, were confronting this, the biggest moment of life which is death, we relied on poetry.
|
でも二人で一緒に 立ち向かったのです 人生最大の時である「死」を迎え 僕たちが頼ったもの それは- 「詩」だったのです
|
And I think that poems and stories and novels are very helpful exactly when we most need language in the most, sort of dire, or urgent or existential moments of life.
|
詩や短編 それに長編小説は 大きな助けになる 僕はそう思うのです 長編は何時間も あるいは何日もかけて
|
Novels are meant to be read over the course of many hours or many days and even a story takes half an hour to read.
|
短編でさえ 三十分はかけて 読まれるものです 彼女にどの程度 エネルギーがあるか分からず
|
And I just wasn't sure, in this case, what her energy level would be, so I wanted them to be quite small.
|
短い物がいいと思った それも詩を選んだ理由ですが
|
But even though that's the case, it's also true that poetry is the most condensed form of literature and in certain ways, it's its most pure form.
|
詩が文学の 最も凝縮された形 ある意味- 最も純粋な形だから という理由もある
|
I don't think that novels are any less good than poetry but I think that novels have a lot to learn from poetry in terms of what's possible, how direct one can be, how concentrated language can be, and how evocative and resonant.
|
でも 詩から学ぶものは多いと 思います 言葉に何ができるか いかに率直に いかに簡潔になり得るのか
|
You know, sometimes I think novels make the mistake of being too much like their own description.
|
自分自身の説明書きのように なってしまう 「この本ってつまり 何が言いたいの?」となるわけです
|
You know, somebody says, " What is this book about? "
|
「あらすじは言えるけど それじゃ駄目だ」
|
My dream is to write a novel where somebody would have to say:
|
「実際に読まないと」 -そういう本を
|
"I could tell you, I suppose, but that would really miss the point.
|
書くのが夢です
|
You just have to read it."
|
それこそ いい小説です
|
That, to my mind, is a good novel.
|
「あらすじがすべて」 のような小説
|
A novel that is its own synopsis, just an expanded version of its synopsis, comes awfully close to television actually.
|
あらすじの拡大版 のような小説は- 実はとてもテレビに近い ものになってしまう 詩がやっている事は 小説にもまだできるはずです
|
I think that novels can still do something that poetry does in terms of being kind of ineffable or mysterious or not quite graspeable, just on a much larger scale.
|
言葉に表せない程神聖で 神秘的で 完全には理解できない そんな小説は可能です 詩より長いだけです ずっと 文学より 視覚芸術に惹かれてきました
|
All of my life, I have been more drawn to the visual arts than to literature.
|
作家になりたかった理由を 思い出せないような時は 今でも-
|
And even still, when I'm feeling
|
本を読むのではなく 実は
|
like I can't remember why I wanted to be a writer,
|
絵画や彫刻を 鑑賞しています
|
I don't go to books, I actually go to paintings or sculpture.
|
僕にとって 区別は あまりにも明白です
|
To me, the distinctions have been drawn too sharply, you know, the difference between a musician, a writer, an artist, a dancer.
|
ミュージシャンに作家 アーティスト ダンサー...みんなそれぞれ違うでしょう? 僕たちは彼らを分類し 隔離してきました
|
We've categorized them, segregated them, so that there's very, very little overlap.
|
重なる部分が ほぼ ないように でも実際には 彼らはただ 「がらくた」と-
|
But in fact they're all just people who want to make things that you could say have no use.
|
呼ばれかねない物を 作りたがっているだけ でも「がらくた」なんてない
|
You know, everything in life has a use.
|
今 撮影に使っているカメラは
|
The person who made the camera that this is being shot with, made it so that it could record something like this.
|
何かを記録する為 作られた このビデオを見るのに 使われている
|
And a television or a computer that someone's watching it on was made with specific functions in mind.
|
テレビやパソコンにも 特定の目的があり
|
What is the most astounding fact you can share with us about the Universe?
|
その最も驚くべき事実、
|
The most astounding fact is the knowledge that the atoms that comprise life on Earth the atoms that make up the human body are traceable to the crucibles that cooked light elements into heavy elements in their core under extreme temperatures and pressures
|
それはつまり、 地球上の生命を構成している原子、 人間の体を作り上げているその原子は、
|
These stars, the high mass ones among them went unstable in their later years they collapsed and then exploded scattering their enriched guts across the galaxy guts made of carbon, nitrogen, oxygen and all the fundamental ingredients of life itself
|
晩年に不安定となり、 崩壊し、爆発して、銀河系に その核の豊富な内容物を撒き散らす。 その内部は炭素、窒素、酸素、
|
These ingredients become part of gas cloud that condense, collapse, form the next generation of solar systems stars with orbiting planets, and those planets now have the ingredients for life itself
|
形作るガスの雲の一部となり、 その太陽系の星々を回る惑星は、 生命の構成要素を抱えることとなる。 だから、夜空を見上げるとき、
|
So that when I look up at the night sky and I know that yes, we are part of this universe we are in this universe, but perhaps more important than both of those facts is that the Universe is in us.
|
そうだ、私たちは宇宙の一部で、 この宇宙の中にいると考える、でもきっとさらに重要なことは、 宇宙が、私たちの中にあるということです。
|
When I reflect on that fact, I look up- many people feel small because they're small and the Universe is big- but I feel big, because my atoms came from those stars.
|
多くの人が自分を小さく感じる、 私たちは矮小で、宇宙は広大だと、 でも私は自分を雄大なものと感じる、 なぜなら私の中の原子はこれらの星々からやってくる。 こういったつながりが存在するのです。
|
There's a level of connectivity.
|
そしてこれによって、私たちが希求する生きている意味を知り、 つながっている、係わり合っているんだと確信し、
|
That's really what you want in life, you want to feel connected, you want to feel relevant you want to feel like a participant in the goings on of activities and events around you
|
私たちが、その身の周りで起きている活動やイベントの 参加者なのだと感じることができるのです。 そして私たちが、今ここに生きているということを。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.